jueves, 30 de enero de 2014

Una metáfora de piedra.


En este video podemos encontrar a un hombre con una piedra a la cual tiene como un bebe e intenta enseñarle a decir “papa”. Yo creo que la piedra tiene el significado de nuestra ignorancia. Al final del video el hombre consigue su objetivo de que la piedra diga “papa”. Yo sinceramente no encuentro conexión alguna entre una piedra y yo.


In this video we can found a man who has an Stone as a baby, and he is trying to teach the stone to say “daddy”. I think that the meaning of the stone is our ignorance. At the end of the video the stone is finally able to say “daddy”. To be honest I can´t find any connection between the stone and me.

EN BUSCA DE CHAPITO!!

Chapito es un lugar que abarca muchas disciplinas donde se realizan diferentes actividades.

Chapito está localizado en la costa de Castelo en Lisabon, Portugal.


Chapito is a place which has many disciplines and where man can make different activities.

Chapito is located in the coast of Castelo in Lisabon, Portugal.


Chapito fue fundado por Teresa Ricou para ayudar a gente que no tiene demasiados recursos económicos; a este lugar se le puede denominar una renovación social y cultural.

Chapito was founded by Teresa Ricou in order to helpp the people that has almost no economic recources. We could call this place a social and cultural renovation.


En mi opinion Chapito es un lugar que ayuda a la gente que lo necesita, la palabra que major define este proyecto es “Solidaridad”

In my opinión Chapito is a place which helps people who need it. The best word to define this project is “Solidarity”


Si algún día tuviera la oportunidad de ir me gustaría colaborar con ese proyecto.


If one day I haver a opportunity to go there, I would like to be part of this Project.

jueves, 23 de enero de 2014

"EL LAGO AZUL"


Sinceramente no tengo un lugar favorito al que referirme, sin embargo un sitio al que me gusta ir siempre que puedo, es un pequeño lago que hay cerca de mi casa de campo, y aunque no sea azul ni muy grande mis primos y yo siempre le hemos llamado “lago azul” porque nos encanta esa película y nos recuerda mucho a ella.

Honestly I haven´t got any favorite place nevertheless I have a special place where I like to go when I have the opportunity. It’s a little lake near to my country house; although it isn’t neither blue nor too big, my cousins and I always have called it “Lago Azul” because we love this movie and it remains us to the lake.


Este ‘lago’ está situado cerca de mi campo. Aunque este lago no es mi sitio favorito porque no tengo ninguno, es al que siempre voy cuando necesito pensar, relajarme o simplemente cuando estoy con mis primos y decidimos hacer una pequeña excursión. Este lago lo descubrí hace unos cinco años.

This lake is located near to my country house. Although this isn’t my favorite place because I have none, it’s the one where I always go when I need to think, relax or simply when I’m whit my cousins and we decide to make a short trip. I discovered this lake five years ago.


Nadie me mostró este sitio, simplemente estaba aburrida y decidí ir a dar un paseo con mis perros y como uno de mis perros me lo acababan de regalar no me hacía caso, por lo que cuando lo solté salió corriendo y yo por supuesto lo perseguí y así fue como lo descubrí.

Nobody shows me this place, one day I was bored and I decided to have a walk whit my dogs and one of them was a new present and he wasn’t used to follow my instructions and he run away and following him I found this lake.


No sé si habrá algún sitio similar en algún lugar pero si lo hay yo todavía no lo he encontrado.

I don’t now if there is any similar place somewhere, but in this case I don’t know it.


Aunque suene un poco egoísta yo no me llevaría a nadie, porque el lago es un sitio el cual yo utilizo para pensar o relajarme si estoy enfadada por lo que cuando voy allí es para estar sola.

Although it could sound a little bit selfish I would not take anybody because it is a place which I use to think or calm down when I angry so I like to go there alone.


El lago es un sitio que no se podría describir con palabras o por lo menos yo no podría, intentar describirlo es como intentar explicarle a alguien porque lo amas, no se puede explicar con palabras, aunque lo más especial que yo le veo, es el silencio que hay, porque está alejado de cualquier pueblo y por allí no pasa nadie.


I could not describe this place with words, try to do it would be like try to explain your love to somebody, it’s impossible. The most special thing for me there is the silence because it is not surrounded by any village and nobody walks over there. 

my favourite song is....

  
                              JUEVES - LA OREJA DE VAN GOGH


Esta es mi canción favorita aparte de porque es una canción dedicada al accidente que hubo en Madrid con los trenes porque para mí tiene un significado especial ya que esta canción fue cuando descubrí que me gusta cantar.

This is my favorite song because it is dedicated to the train accident which took place in Madrid and also because it has an especial meaning to me. With this song I discover that I love to sing.





‘’Dices que me quieres y yo te regalo el último soplo de mi corazón’’. Esta frase es la que más me gusta porque hace un resumen perfecto de la canción, una persona que por amor lo da todo.




“Dices que me quieres y yo te regalo el último soplo de mi corazón”. This is the verse I like the most, because it makes a perfect abstract of the song.



Leire Martínez nació en el País Vasco el 22 de junio de 1979, y se dio a conocer como vocalista de "La Oreja de Van Gogh" en 2008. Sinceramente no se cual ha sido su momento culminante, pero el momento más importante en mi opinión fue ser elegida como vocalista de la Oreja de Van Gogh.



Leire Martínez was born in the Basque Country the 22th June 1979, she was born as a singer as a vocalist of the group "la Oreja de Van Gogh" in 2008. Honestly I could not say which was the most important moment on her career but I would say that was chosen as a vocalist in the group “La Oreja de Van Gogh”.






Esta canción pertenece al álbum “A las cinco en el Astoria”


This song belong to the album “A las cinco en el Astoria”

domingo, 19 de enero de 2014

Tras el acoso!!

El bullying es cualquier forma de maltrato, tanto psicológico, verbal o físico que se produce en un colegio o instituto entre compañeros de forma reiterada durante un largo tiempo.

El battering es la intención de arruinar psicológicamente, verbalmente o físicamente a un miembro dentro de 
la familia.

Se denomina mobbing al acoso que se produce en un ambiente laboral, con la consecuencia de efectos en el acosado hasta el punto de la enfermedad o el suicidio.

El concepto común entre los tres términos es simplemente el maltrato hacia una persona.

Links:



The bullying is something of maltreatment psychological, verbal or physical in the school between classmates for a time.

The battering is intension of destroy psychological, verbal or physical to a member of the family.

The mobbing is the harassment in the job, with the consequence effects in the person for example the illness.


The concept between the three words is simply the maltreatment for a person.



                      NO AL ACOSO!!